¡Bienvenido!


►► Traducciones de todo lo que tenga que ver con el rock japonés (canciones, blogs, entrevistas...) y otra música asiática.
►► Traducciones hechas por Sono Ike. Se aceptan colaboraciones (también correcciones y versiones alternativas). Comunícate a este mail.
►► Análisis del sinificado de las letras de las canciones y de los videos.

lunes, 7 de febrero de 2011

Obscure, Dir en grey

Artista: Dir en grey
Nombre original de la canción: Obscure
Nombre traducido: Obscuro

Traducción de la nueva verisón de Obscure. La vieja está por acá. Traducción hecha por Sono Ike con ayuda y permiso de la versión en inglés de beautifiers.

Obscuro, Dir en grey
¿Por cuánto penderá la luna roja esta noche?1

Un alguien cualquiera,
la carne que no se encuentra se come a la serpiente
profundo en el útero .

Palpitando, palpitando, palpitando y
se vuelca de cabeza
¿no lo recuerdas?
La noche comienza a aclamar.

Del color del oro, la herida de mordida de araña ya aparece en tu memoria
induciendo al mareo.

Sangriento, bebé y sacrificio

Del color del oro, la herida de mordida de araña ya aparece en tu memoria
induciendo al mareo.

Solo se trata de desaparecer por completo
que triste bailan los pétalos del cerezo, pero por detrás de la escnea la música es...

La muerte comienza a retorcerse.

Comentarios
1 En lugar de luna roja, que se dice kuzuki, podríamos pensar que Kuzuki se refiere al nombre de persona. En ese caso la frase diría "¿cuánto tiempo seguirás paseándote de noche, Kuzuki?".

Letra original romanizada
kuzuki koyoite ikutsu tsurushita

hitohira 
awanai hada wo shokushite niku he to kuchinawa wa tainai he fukaku

hirahirahirato
massakasama
oboeteiru no ka
yoru ga hajimari hishimeku

kogane iro, toge no haeta kumo ni nari kioku wo megurasete
memai ga sasou

Bloody baby & Sacrifice

kogane iro, toge no haeta kumo ni nari kioku wo megurasete
Memai ga sasou

kieteshimaisou na gurai
kanashige ni mau sakura ni naredo haigo kara kikoeru no wa…

shi ga hajimari shun

viernes, 21 de enero de 2011

黒夢, 黒夢

Artista: 黒夢 (Kuroyume)
Nombre original de la canción: 黒夢 (Kuroyume)
Nombre traducido: Sueño negro

Traducida por Sono Ike.

Sueño negro, Kuroyume
Este sueño y el cuerpo negro son uno mismo
madre gris1
noche, sueño negro.

Pegándose a mis ojos,
lo que nadie se supone que viera, es expuesto.
Tu vida a la luz del día, voy a asesinar
no te permitiré olvidar.

Comentarios
1 El original dice gray in mother, no estoy segura de que quería decir. Otra traducción sería una madre poco prometedora.