¡Bienvenido!


►► Traducciones de todo lo que tenga que ver con el rock japonés (canciones, blogs, entrevistas...) y otra música asiática.
►► Traducciones hechas por Sono Ike. Se aceptan colaboraciones (también correcciones y versiones alternativas). Comunícate a este mail.
►► Análisis del sinificado de las letras de las canciones y de los videos.

viernes, 18 de junio de 2010

[DIS], the GazettE (alt)

Artista: the GazettE
Nombre original de la canción: [DIS]
Nombre traducido: [DIS]

Esta traducción ha sido revisada, mejorada y sustituida. Sin embargo, puedes seguir haciendo uso de esta letra, pues el significado es el mismo que el de la canción original o que el de la nueva traducción.

[DIS], the GazettE
¿Es la MARCA DE PAZ lanzada a este oscuro mundo de "declaraciones de querra" una mentira?
La sociedad de hoy en día se ha vuelto mala Que era de mocosos1
Ellos dijeron que Japón parecía cambiar El gobierno y la policía castigan a los criminales
¿No son de cierta manera extrañas las constantes disculpas profundas por los crímenes cometidos?
La cosecha del "disturbio"2 del 2003 Cambió de secuestros a guerras nucleares
Vimos como un montón de idiotas fueron alzados Estos mososos son casos de asesinatos planeados
Ellos se vuelven locos en este mundo ¿Irá este mundo a terminar?
¡Levántense ahora mismo! ¡Compañeros guerreros alcen sus manos!

Un disturbio3 que cambia la actual era 'heisei'.

Comentarios
1 Va dicho con emoción, por esí decirlo: "Menuda era de mocosos", "¡¡¡Que era de mocosos!!!", algo así.
2 & 3 Las veces que digo 'disturbio' pueden cambiarse por 'desorden', pero pongo la primera porque para 'desorden' Ruki usa 'disorder'.

No hay comentarios:

Publicar un comentario