¡Bienvenido!


►► Traducciones de todo lo que tenga que ver con el rock japonés (canciones, blogs, entrevistas...) y otra música asiática.
►► Traducciones hechas por Sono Ike. Se aceptan colaboraciones (también correcciones y versiones alternativas). Comunícate a este mail.
►► Análisis del sinificado de las letras de las canciones y de los videos.

viernes, 18 de junio de 2010

[DIS], the GazettE

Artista: the GazettE
Nombre original de la canción: [DIS]
Nombre traducido: [DIS]

Traducida desde el inglés por Sono Ike. Agredecimientos especiales a Gazette lyrics por la letra original, romanizada y traducida al inglés.

Versión vieja de la traducción

[DIS], the GazettE
¿Es el símbolo de la paz, tirado en este oscuro mundo de "declaraciones de guerra", una mentira?
La sociedad moderna está podrida... Tsk, que era de inmaduros.
Ellos dijeron que Japón parecía cambiar, el gobierno y la policía castigan a los criminales.
¿Pero no son extrañas, de cierta forma, todas las constantes "sinceras disculpas" que ofrecen por los crímines cometidos?
La cosecha del "disturbio" del 2003... se transformó de secuestros a guerra nuclear.
Se volvieron locos, ¿será el fin del mundo?
¡Levántense ahora mismo! ¡Compañeros guerreros alcen sus manos!

Por una rebelión que cambie la era Heisei.

Comentarios
Corregí los comentarios de esta canción con una nueva traducción. Si [DIS] les gusta tanto como a mí, les recomiendo leer la interpretación de la canción.

Letra original romanizada
"sensen" kurai yo ni uchikonda PEACE MARK wa itsuwari ka ?
gendai shakai wa kusatta nante iu GAKI ga iru jidai
nihon wo kaeru sou itta seiji wa hanzaisha tsumi wo bassuru kenkei wa
tsumi wo okashi tsune fukaku shazai nanka okashikunee kai ?
"boudou" 2003nen shukaku rachi kara kakusen e henka
BOKE tomo wo mite sodatta GAKI ga okoshita satsujin jiken
yo no naka kurutte kita zo sekai ga owachimau ka mo da zo ?
ima koso tachiagare tatakau yatsu te wo agero !

"heisei" jidai jitai kaero "hanran"

No hay comentarios:

Publicar un comentario